Last updated at: 17.07.2012 08:59
ဒီတပတ္ English Learning: America Idioms and Expressions က႑မွာ လည္ပင္း
(hard) အေျခခံတဲ့ အီဒီယံအသုံးအႏႈန္းမ်ားျဖစ္တဲ့ hard time, hard feelings,
hard to swallow နဲ႔ hard of hearing တုိ႔ကို တင္ျပထားပါတယ္။
ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ hard time ျဖစ္ပါတယ္။ Hard = ခက္ခဲေသာ၊ မာေက်ာေသာ, Time = အခ်ိန္ တို႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ခက္ခဲေသာအခ်ိန္ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ဒီေနရာမွာ ဆင္တယ္လို႔ ဆိုႏိုင္ပါတယ္။ ဘဝမွာ အၾကပ္အတည္းေတြ၊ ဆင္းရဲမႈေတြ၊ ဒုကၡသုကၡေတြ။ အထူးသျဖင့္ ေငြေရးေၾကးေရး ၾကပ္တည္းမႈနဲ႔ ရင္ဆိုင္ေနရတဲ့ အေျခအေနကို hard time လို႔ ရည္ညႊန္းေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကို hard times – “s” ထည့္ၿပီးေတာ့လည္း သံုးလို႔ရပါတယ္။
Hard time အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
ဒီ အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
ဒီ အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
ဒီ အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
ဒီ အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
ဒီ အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
ပထမဦးဆံုး တင္ျပေပးမယ့္ အီဒီယံအသံုးအႏႈန္းမွာ hard time ျဖစ္ပါတယ္။ Hard = ခက္ခဲေသာ၊ မာေက်ာေသာ, Time = အခ်ိန္ တို႔ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ခက္ခဲေသာအခ်ိန္ ျဖစ္ပါတယ္။ အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကလည္း ဒီေနရာမွာ ဆင္တယ္လို႔ ဆိုႏိုင္ပါတယ္။ ဘဝမွာ အၾကပ္အတည္းေတြ၊ ဆင္းရဲမႈေတြ၊ ဒုကၡသုကၡေတြ။ အထူးသျဖင့္ ေငြေရးေၾကးေရး ၾကပ္တည္းမႈနဲ႔ ရင္ဆိုင္ေနရတဲ့ အေျခအေနကို hard time လို႔ ရည္ညႊန္းေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးကို hard times – “s” ထည့္ၿပီးေတာ့လည္း သံုးလို႔ရပါတယ္။
Hard time အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
My mother had a hard time bringing us up since my father died ten years ago.
က်ေနာ့္အေမဟာ လြန္ခဲ့တဲ့ ဆယ္ႏွစ္ က်ေနာ့္အေဖ ဆံုးၿပီးေနာက္ပိုင္းမွာ က်ေနာ္တုိ႔ကို လူလားေျမာက္ေအာင္ ၾကည့္ရႈလာခဲ့ရတာ အေတာ္ေလး ဒုကၡေရာက္ခဲ့တယ္။
Hard time နဲ႔တြဲၿပီး Give someone a hard time အသံုးကို
ဆက္လက္တင္ျပလိုပါတယ္။ Give = ေပးသည္, Someone = တဦးတေယာက္၏, A = တခု၊ တခါ,
Hard = ခက္ခဲေသာ, Time = အခ်ိန္ တို႔ျဖစ္ၾကၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔
တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က လူတဦးတေယာက္ကို ခက္ခဲတဲ့အခ်ိန္ ေပးျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။
အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္ကေတာ့ လူတဦးတေယာက္ကို စိတ္ေသာကေရာက္ေအာင္၊
စိတ္ဆင္းရဲေအာင္၊ စိတ္မသက္မသာ ျဖစ္ရေလေအာင္၊ စိတ္တိုေအာင္၊
စိတ္အေႏွာက္အယွက္ျဖစ္ေအာင္၊ ဒုကၡေရာက္ေအာင္ လုပ္တာကို ဆိုလိုပါတယ္။က်ေနာ့္အေမဟာ လြန္ခဲ့တဲ့ ဆယ္ႏွစ္ က်ေနာ့္အေဖ ဆံုးၿပီးေနာက္ပိုင္းမွာ က်ေနာ္တုိ႔ကို လူလားေျမာက္ေအာင္ ၾကည့္ရႈလာခဲ့ရတာ အေတာ္ေလး ဒုကၡေရာက္ခဲ့တယ္။
ဒီ အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
My boss is giving me a hard time by asking me to do a lot of things in a short time.
က်ေနာ့္ဆရာသမားက က်ေနာ့္ကို စိတ္ညစ္ရေအာင္ လုပ္ေနတယ္။ အခ်ိန္တိုတိုအတြင္းမွာ ခိုင္းထားတာ၊ လုပ္စရာေတြက တပံုႀကီးပဲ။
ဆက္လက္တင္ျပေပးမယ့္ အသံုးအႏႈန္းမွာ hard feelings ျဖစ္ပါတယ္။ Hard =
ခက္ခဲေသာ၊ မာေက်ာေသာ, Feelings = (စိတ္) ခံစားခ်က္ေတြ ျဖစ္ၿပီး
စကားစုတခုလံုးရဲ ႔ တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က ခက္ခဲတဲ့ ခံစားခ်က္မ်ား ျဖစ္ပါတယ္။
အီဒီယံသြယ္ဝိုက္အဓိပၸါယ္က မတဲ့တာ၊ မေက်နပ္မႈ ရွိတာ၊ လူတဦးနဲ႔တဦးၾကား
စိတ္ခုတာ၊ မေခၚမေျပာတာ စသျဖင့္ကို ဆိုလိုတာျဖစ္ပါတယ္။က်ေနာ့္ဆရာသမားက က်ေနာ့္ကို စိတ္ညစ္ရေအာင္ လုပ္ေနတယ္။ အခ်ိန္တိုတိုအတြင္းမွာ ခိုင္းထားတာ၊ လုပ္စရာေတြက တပံုႀကီးပဲ။
ဒီ အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
There’re hard feelings between two families as their competition in doing business.
အဲဒီ မိသားစုႏွစ္စုၾကားမွာ စိတ္မသင့္ျမတ္မႈေတြ ရွိေနတယ္။ စီးပြားေရးလုပ္ရာမွာ အၿပိဳင္အဆိုင္ လုပ္ၾကလို႔ျဖစ္တယ္။
ႀကံဳႀကိဳက္တုန္း hard feelings စကားစုေရွ ႔မွာ No ကိုထားၿပီးေတာ့ No hard
feelings ကိုလည္း တင္ျပေပးလိုပါတယ္။ က်မတို႔ ျမန္မာမွာ no hard feelings
ဆိုလို႔ရွိရင္ စိတ္မရွိပါနဲ႔၊ စိတ္မဆိုးပါနဲ႔ လို႔ ရည္ညႊန္းေျပာဆိုျခင္း
ျဖစ္ပါတယ္။အဲဒီ မိသားစုႏွစ္စုၾကားမွာ စိတ္မသင့္ျမတ္မႈေတြ ရွိေနတယ္။ စီးပြားေရးလုပ္ရာမွာ အၿပိဳင္အဆိုင္ လုပ္ၾကလို႔ျဖစ္တယ္။
ဒီ အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
John and David argued yesterday, but there were no hard feelings between two. They are as friendly as ever.
John နဲ႔ David တို႔ မေနက စကားမ်ားၾကတယ္။ ဒါေပမဲ သူတုိ႔ ႏွစ္ဦးၾကား စိတ္မဆိုးၾကပါဘူး။ အရင္အတိုင္းပဲ အခင္အမင္မပ်က္ ရွိၾကပါတယ္။
ဆက္လက္တင္ျပေပးမယ့္ အသံုးအႏႈန္းမွာ hard to swallow ျဖစ္ပါတယ္။ Hard =
ခက္ခဲေသာ၊ မာေက်ာေသာ, Swallow = မ်ဳိခ်သည္ ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔
တုိက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က မ်ုိခ်ရခက္ခဲသည္ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီေနရာမွာ သာမန္အားျဖင့္
မ်ဳိခ်ရခက္ခဲတာ အစားအစာ ျဖစ္ေပမယ့္ အီဒီယံအဓိပၸါယ္ကေတာ့ လူတဦးအေနနဲ႔
လက္ခံဖို႔ ခက္ခဲတာကို ဆိုလိုတာ ျဖစ္ပါတယ္။John နဲ႔ David တို႔ မေနက စကားမ်ားၾကတယ္။ ဒါေပမဲ သူတုိ႔ ႏွစ္ဦးၾကား စိတ္မဆိုးၾကပါဘူး။ အရင္အတိုင္းပဲ အခင္အမင္မပ်က္ ရွိၾကပါတယ္။
ဒီ အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
It’s hard to swallow that women do not get equal pay with men for equal work.
အမ်ဳိးသမီးေတြနဲ႔ အမ်ဳိးသားေတြၾကား အလုပ္ခ်င္းအတူတူ လုပ္ၾကေပမယ့္ လစာၾကေတာ့ အတူတူမရၾကတာ လက္ခံရ ခက္လွပါတယ္။
ေနာက္ဆံုးတင္ျပေပးမယ့္ အသံုးအႏႈန္းမွာ hard of hearing ျဖစ္ပါတယ္။ Hard =
ခက္ခဲေသာ၊ Hearing = နားၾကားရတာ ျဖစ္ၿပီး စကားစုတခုလံုးရဲ ႔
တိုက္ရိုက္အဓိပၸါယ္က နားၾကားရခက္ခဲတာ ျဖစ္ပါတယ္။ ဒီအသံုးရဲ ႔
အီဒီယံအဓိပၸါယ္က ရွင္းပါတယ္။ နားေကာင္းေကာင္း မၾကားရတာ၊ နားနည္းနည္း
ေလးေနတာကို ရည္ညႊန္းေျပာတာ ျဖစ္ပါတယ္။အမ်ဳိးသမီးေတြနဲ႔ အမ်ဳိးသားေတြၾကား အလုပ္ခ်င္းအတူတူ လုပ္ၾကေပမယ့္ လစာၾကေတာ့ အတူတူမရၾကတာ လက္ခံရ ခက္လွပါတယ္။
ဒီ အသံုးနဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး George Crows ေပးတဲ့ ဥပမာကို ေလ့လာၾကည့္ရေအာင္ပါ။
My grandmother is hard of hearing. So, I have to shout to make her understand what I want to say.
က်ေနာ့္အဖြားက သိပ္နားမၾကားဘူး။ နားနည္းနည္း ေလးေနတယ္။ ဒါေၾကာင့္ က်ေနာ္ ေျပာခ်င္တာကို သူနားလည္းရေအာင္ ေအာ္ၿပီးေတာ့ ေျပာရတယ္။
က်ေနာ့္အဖြားက သိပ္နားမၾကားဘူး။ နားနည္းနည္း ေလးေနတယ္။ ဒါေၾကာင့္ က်ေနာ္ ေျပာခ်င္တာကို သူနားလည္းရေအာင္ ေအာ္ၿပီးေတာ့ ေျပာရတယ္။
0 စာဖတ္သူတို႔စကားမ်ား:
Post a Comment